Baari – Lyrics Meaning In English – Bilal Saeed

Baari Lyrics meaning in english by bilal saeed is Latest punjabi song sung by Bilal Saeed, Momina Mustehsan and its Lyrics written by by Bilal Saeed. The music of new song is also given by Bilal saeed.

 

baari bilal saeed lyrics meaning in english translation

 

Baari lyrics meaning in english bilal saeed

 

Verse – 1

 

Tennu takeya hosh hi bhul gayi
Garm garm chaa hath te dul gayi
When I saw you, I lost my conscious
Hot hot tea fell on the arm

 

Hath te dul gayi chaa sajna
Aisi teri nigaah sajna
Tea falls on my hand
you have such eyes

 

Jaandi jaandi dasdi jaa tu
Dil de vich ki tere
tell me while going
What’s in your heart

 

Main suneya uchiyan deewara rakhiyan
Ni tu dil de chaar chufere
I have heard that the walls are high
On all around of your heart

 

Naale saambh ke rakhde ae
Koi dil ch na laa le dere
You take care of your heart,
that no one settles in your heart

 

Main suneya pehlaan vi dil tuteya
Dil tuteya tera ik waari
I heard your heart was broken before
Your heart was broken once

 

Taanhi dil di deewaraan te
Tu ik na banaai baari
That’s why you didn’t make
a single window on the walls of the heart

 

Verse – 2

 

Mera bhi dil udna chaahe
Par main darni aa
My heart also wants to fly.
But I am afraid.

 

Main udaa te
Main hawawa naal ladni aa
When I fly,
I fight with the winds

 

Mera bhi dil udna chaahe
Par main darni aa
My heart also wants to fly.
But I am afraid.

 

Main udaa te
Main hawawa naal ladni aa
When I fly,
I fight with the winds

 

Khwaab apne apni akhiyaan vich sambhale main
Aise layi te dil te apne laale taal main

I have store my Dreams in my eyes
That’s why I have locks on my heart

 

Main uchiyan uchiyan deewara rakhiyan
Iss dil de chaar chufere
I have very high walls
All around this heart

 

Naale saambh ke rakhni aa
Koi dil te na laa le dere
And keep it safe
No one should build a house in the heart

 

Te mera pehlaan ve dil tuteya
Haaye tuteya mera ik waari
And my heart was broken even once before
It was broken once

 

Taanhio dil di deewaraan te
Main ik na banaayi baari
That’s why I am on the wall of my heart
Did not keep a single window.

 

Verse – 3

 

Tere layi te saari duniya naal lad laange
Tu jiye te teri aayi aap mar laange
I can fight with the whole world for you
When you die then i will give you my age and i will die

 

Tu jiye te teri aayi aap mar laange
Tu jiye te teri aayi aap mar laange
When you die then i will give you my age and i will die
When you die then i will give you my age and i will die

 

Tu karke uchiyan deewaran rakh le
Iss dil de chaar chufere
You can keep this wall high
around this heart

 

 Bhavein saambh ke rakh le dil
Tere dil ch main laane dere
Even if you keep it safe
I will make a house in your heart

 

Te mera pehlaan ve dil tuteya
Haaye tuteya mera ik waari
And my heart was broken even once before
It was broken once

 

Taanhio dil di deewaraan te
Main ik na banaayi baari
That’s why I am on the wall of my heart
Did not keep a single window

 

People also search for –

Loca honey singh english translation

Jab hum padheya karte the parmish verma english translation

 

There are lots of translations below

Have a look on it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *